Keine exakte Übersetzung gefunden für سياسة الحياد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سياسة الحياد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Section D : Opinions sur le professionnalisme et la neutralité politique
    الفرع دال: الآراء المتعلقة بالروح المهنية والحياد السياسي
  • a) Garantir la stabilité, l'autonomie et la neutralité politique partisane, technique, administrative et financière du Secrétariat à la condition féminine.
    وتشمل: (أ) كفالة استقرار واستقلال وحياد السياسة الحزبية والتقنية والإدارية والمالية لأمانة الرئاسة لشؤون المرأة.
  • À l'inverse, son exhaustivité, son caractère réaliste sur le plan politique, l'impartialité accrue qu'elle entraînait dans les cours des titres des marchés émergents et l'intervention des courtiers et autres opérateurs qu'elle prévoyait pour exclure les problèmes posés par les créanciers récalcitrants ont été cités comme des éléments positifs.
    ومقابل ذلك، أبرزت الجوانب الإيجابية مثل الطابع الشامل للاقتراح، والجدوى السياسية، وتعزيز الحياد فيما يتعلق بأسعار ضمانات الأسواق الناشئة وإشراك السماسرة والباعة لتفادي مشاكل العرض.
  • Au cours de la période électorale, la neutralité politique des forces armées a été cruciale pour maintenir le calme pendant les élections.
    وخلال الفترة الانتخابية، كان الحياد السياسي للقوات المسلحة أحد العوامل الحاسمة في ضمان تهيئة بيئة سلمية لإجراء الانتخابات.
  • Son application est supervisée par le Conseil de la presse, organe généralement perçu comme trop dépendant du pouvoir.
    ويشرف على تطبيق القانون مجلس الصحافة، وهو هيئة يُنظر إليها عموما على أنها تفتقر إلى الحياد السياسي.
  • La politique monétaire demeure souple dans la plupart des pays développés mais la politique de stimulation adoptée lors du dernier ralentissement est progressivement abandonnée au profit d'une politique plus neutre.
    لا تزال السياسة النقدية في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية قادرة على التكيف، غير أن هذه الاقتصادات تشهد تحولا من الموقف التحفيزي الذي اتخذته خلال فترة التباطؤ السابقة إلى سياسة أكثر حيادية.
  • L'augmentation spectaculaire du nombre d'affaires soumises à la Cour est un signe clair et palpable du soutien politique de la communauté internationale à ses pratiques juridiques, son impartialité et son indépendance.
    والزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي أحيلت إلى المحكمة دليل واضح وملموس على ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم سياسي لممارستها القضائية وحيادها واستقلاليتها.
  • Ils ont formulé leurs conclusions sur les résultats du scrutin en se fondant sur les principes de neutralité politique, d'objectivité et de non-ingérence dans le processus électoral de l'Ouzbékistan.
    وتوصلت بعثة الرابطة إلى استنتاجات بشأن نتائج مراقبة الانتخابات استناداً إلى مبادئ الحياد السياسي والنزاهة وعدم التدخل في العملية الانتخابية لجمهورية أوزبكستان.
  • Enfin, les nouvelles sources de financement éventuelles ne doivent pas se substituer aux contributions volontaires en faveur d'activités opérationnelles, qui permettent aux organisations du système des Nations Unies d'opérer de manière neutre et apolitique.
    وأخيرا لا ينبغي أن تكون الموارد الجديدة المحتملة للتمويل بديلا عن التبرعات المقدمة للأنشطة التنفيذية والتي أتاحت لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنجاز عملها بطريقة حيادية وغير سياسية.
  • Il a également été souligné qu'en raison de leur composition universelle, de leur neutralité et de leur indépendance politique, les organisations du système des Nations Unies constituaient les principaux instruments permettant de catalyser, d'appuyer et de renforcer la coopération Sud-Sud.
    وبالإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، نظرا لعالمية عضويتها وحيادها واستقلاليتها السياسية، تمثل محركات رئيسية لحفز ودعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.